The California Gold Rush made San Francisco a boom town. It attracted Americans from the East Coast, of course, and also people from southern China.
Within a couple of decades, some Americans of northern European backgrounds began to view Chinese immigration as a problem. In particular, they pointed to violent male criminals who trafficked young women and fought men from other organizations.
To label that type of criminal, newspaper editors and government officials reached back several decades.
The
Weekly Alta California for 5 Feb 1870 referred to a ring of Chinese immigrants as “a gang of ‘Celestial highbinders’.” In this period “Celestial” was a codeword for Chinese, China being the “Celestial Empire.”
On 2 May 1876, at a California state senate hearing on “The Social, Moral, and Political Effect of Chinese Immigration,” the Sacramento police officer Charles P. O’Neil testified:
On I Street there are from one hundred and fifty to two hundred of what we call “highbinders,” living off the houses of prostitution, and they are mixed up with the gamblers. You might call them hoodlums.
The U.S. Congress formed a Joint Special Committee to Investigate Chinese Immigration, and in the fall of 1876 China trader Thomas H. King testified about “the large force of the six companies’ high-binders, who can always be seen guarding [contract laborers].”
A senator asked: “What do you mean by ‘highbinders’?”
King replied: “I mean men who are employed by these companies here to hound and spy on these Chinese and pursue them if they do not comply with their contract as they see fit to judge it.”
“It is a term to express Chinese persons who act in that capacity?”
“I have often heard the term applied to designate bad men. It is an English term, I believe.”
Later the Rev. Augustus W. Loomis, a Presbyterian missionary, objected to King’s claim:
…he expatiates about the high-binders, hired assassins, kept by the six companies to intimidate the coolies. These are simply assertions without proof. . . . I have heard the papers speak of them. I do not know of any such people.
But even Loomis acknowledged people were using the term.
At those same hearings, San Francisco police officer Michael A. Smith said:
There is also a society of men here called high-binders, or hatchet-men. . . . A great many of them carry a hatchet with the handle cut off; it may be about six inches long, with a handle and a hole cut in it; they have the handle sawed off a little, leaving just enough to keep a good hold.
Since “high-binders” had fallen out of use as a general term for hoodlums, Californians could seize on it to mean Chinese hoodlums in particular. In 1877, O. Gibson’s
The Chinese in America stated:
…associations of Chinese villains and cut-throats have been formed for the purpose of protecting the owners of women and girls in their property rights, and of doing any other villainous business that comes to hand.
The San Francisco press know these men by the term of “Highbinders.”
In
The Hatchet Men: The Story of the Tong Wars in San Francisco’s Chinatown (1962), Richard H. Dillon wrote:
While giving testimony during the 1870’s in regard to evildoing in Chinatown, Special Officer Delos Woodruff answered a question from the bench by saying, “A lot of highbinders came to the place—”
The judge interrupted him with a gesture of his hand. “What do you mean by ‘highbinders’?” His honor queried.
“Why,” replied Woodruff, “a lot of Chinese hoodlums.”
The judge persisted, “And that’s the term you apply to Chinese hoodlums, is it?”
“That’s what I call them,” responded Woodruff.
The source for this exchange is almost certainly an item in the 19 Mar 1893 (San Francisco)
Morning Call, thus a recollection or reconstruction rather than a contemporaneous record. Woodruff resigned from the San Francisco police in 1874 after testifying that he had kicked back $25 per month to a friend of the police chief for his lucrative beat, and then suddenly moved out of state when that man came to trial. Despite that pedigree, other authors cite the exchange from Dillon’s book as establishing the term “highbinders.” But there are less impeachable examples from the 1870s.
“Highbinders” remained in near-constant use for the next several decades, losing its scare-quotes, its hyphen, and its initial capital. Even today, the Merriam-Webster dictionary definition of the word notes the specific link to Chinese criminals. But, as I
discussed earlier, it actually came from the opposite coast, and an earlier conflict between natives and immigrants.
(The picture above is a
page from Harper’s Weekly in 1886 showing “The Chinese Highbinders in San Francisco” and their “Favorite Weapons.”)